Hebreeen 4:10

SVWant die ingegaan is in Zijn rust, heeft zelf ook van zijn werken gerust, gelijk God van de Zijne.
Steph ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Trans.

o gar eiselthōn eis tēn katapausin autou kai autos katepausen apo tōn ergōn autou ōsper apo tōn idiōn o theos


Alex ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
ASVFor he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
BEFor the man who comes into his rest has had rest from his works, as God did from his.
Byz ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
DarbyFor he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
ELB05Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken, gleichwie Gott von seinen eigenen.
LSGCar celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
Peshܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܥܠ ܠܢܝܚܬܗ ܐܬܬܢܝܚ ܐܦ ܗܘ ܡܢ ܥܒܕܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܠܗܐ ܡܢ ܕܝܠܗ ܀
Schdenn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ruht auch selbst von seinen Werken, gleichwie Gott von den seinigen.
Scriv ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
WebFor he that hath entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.)
Weym For He who has been admitted to His rest, has rested from His works as God did from His.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken